invincible_tina's Journal, 31 Jul 18

Вопрос не по теме. Есть здесь переводчики, филологи или учителя иностранного языка? Отзовитесь! Нужна помощь. Выбираю, на какой профиль подавать документы, но никак не могу определиться, на кого лучше поступать. Хочется область применения профессии пошире, чтобы и переводчиком можно было подработать при необходимости, и в школе/где-то ещё учителем. У переводчика вроде нет права преподавания, если только отдельно корочку получать. Остаётся филолог и учитель? Не уверена, что учитель может браться за переводы. Или может? Выходит, профессия филолога самая подходящая?

View Diet Calendar, 31 July 2018:
2024 kcal Fat: 100.33g | Prot: 81.41g | Carbs: 197.68g.   Breakfast: Кампина Сливки для Кофе Корица, Zero Сироп Шоколадный, Домик в деревне Творог 5,5%, Рузское Молоко Сливки 10%. Lunch: Ашан Сыр Российский 50%, Billa Лаваш Армянский, SPAR Инжир Сушеный , Магнит Банан. Dinner: Amro Арахис. Snacks/Other: С Пылу с Жару Оладьи, Mr. Ricco Сырный Соус, Эко Слайсы Красота. more...

11 Supporters    Support   

Comments 
Не в теме, простите, но есть пара мыслей. Стоит начать с того, что вас интересует. Например конкретная компания или направление деятельности. Как найдёте что то, то копайте какие требование к работникам и образованию в этой сфере. Это что то прояснит. Может я наивный человек, но если у вас будет хорошее знание языка и проявите себя в работе, то потенциальный работодатель и не посмотрит, что вы учитель. А работа преподавателя наверное даст возможность фрилансом заниматься и подрабатывать тем же репетиторством. Если будет время.  
30 Jul 18 by member: StroevaAP
если не ошибаюсь в корочках написано, факультет филологии, специальность учитель иностр.языков. знаю девочек с факультета, занимались переводами и водили экскурсии для иностранцев. были специальности в другом вузе история+иностранный 
30 Jul 18 by member: Зими
Муж подрабатывает озвучкой видео/сериалов и всего такого. Он часто в поисках хорошего переводчика. Хоть сейчас в эру интернета полно возможностей такой деятельностью заниматься, годных переводчиков все равно мало. Так что если быстро и качественно переводы выполнять, будете на расхват.  
30 Jul 18 by member: StroevaAP
с переводческий образованием преподавать язык не возьмут,т.к. методика преподавания не изучается на переводе.что касается филфака,там уйма чтения литературы, и в первую очередь литература и родной язык.я сама заканчивала лингвистический университет, пед фак-т,работаю по специальности в вузе,что абсолютно не мешает мне заниматься переводами,как хобби и доп.источник финансирования.посмотрите,на что,кроме языка, акцент идёт на выбранных вами факультетах и решайте. 
30 Jul 18 by member: Elly-8
Есть разные направления устный и письменный перевод. Устный звучит как Межкультурные коммуникации, и даёт право преподавания и в школах и в вузах. Письменный перевод(переводчик с иностранного языка) не даёт право преподавания без доп. курса 
30 Jul 18 by member: Sveta227
И добавлю филолог и переводчик это два разных по сути своей направления) Я сама переводчик) Переводчик работает с живым языком- перевод, преподавание и тд. Филолог работает с языком как с научной единицей. Закончить пед на учителя иностранного языка это вообще не считается за образование в переводческих кругах) 
30 Jul 18 by member: Sveta227
Я закончила филфак достаточно хорошего вуза, преподают из всех моих знакомых человек 5-6 от силы, чисто в переводах никто не остался. Большинство идут в маркетинг или в ассистенты в компании, где надо общаться на другом языке. Ну и можно репетиторствовать. А так у нас с переводчиками почти все предметы совпадали. 
30 Jul 18 by member: razor-dazzle
Спасибо всем, кто отозвался ❤️ Очень помог ваш опыт. Я понимаю, что переводчик работает с живым языком, филолог больше с письменным языком, а учитель преподаёт. Дело в том, что я в языках с детства - гимназия лингвистическая за плечами. С первого класса английский 6 раз в неделю был, в старших классах 8 и половина предметов на нем же, с пятого добавился немецкий, а 10-11 вообще загруженными по часам были 😅 языки люблю от всего сердца, развиваюсь в этом ключе. Поэтому и не могу направление выбрать, люблю язык во всех его проявлениях, вот и хочу чего-то универсального, профессию, которая даст возможность развиваться как специалисту и применять знания во всех сферах использования иностранного языка)  
31 Jul 18 by member: invincible_tina
Хотите универсального - идите в преподы) Переводчиком работать с пед.образованием возьмут, а вот учителем без педа нет (в большую часть школ). Плюс репетиторства как доп.доход никто не отменял, а доверия к человеку с корочкой педагога у родителей больше :) 
31 Jul 18 by member: FoxAgainst
У меня в подписчиках была 
31 Jul 18 by member: Вреднюшка
ТОже были такие же вопросы когда сын поступал. В приемной комиссии девочка посоветовала на препода, привела те же аргументы что и FoxAgainst . С тех пор сын много где работал, тока в школе ни одного дня. А преподов учат более углубленно 
31 Jul 18 by member: AngelLika9
Elenaiva24 девушка с цветами у меня в подписках... она вам поможет ... 
31 Jul 18 by member: Вреднюшка
А вам преподавать нравится? Это не каждому интересно. Я тоже с 4 лет английский учила и в спец школе училась, был второй французский язык, потом поступила в педагогический университет, второй был немецкий язык, в итоге перевелась после 3 курса в СПбГУП на соц-культурную деятельность на заочное отделение и пошла работать параллельно переводчиком, коим и работаю по сей день. Ничего нового из английского я за эти 3 года там не узнала, и после окончания только пара девочек пошли преподавать вроде в том же университете. Если у вас знание английского на уровне, то лучше подумайте, кем вы себя видите в будущем, и какие документы вам для этого понадобятся. Намного интереснее общаться с носителями языка, путешествовать, чем сидеть на одном и том же месте все время. Можно хоть в аэропорту работать со знанием языка). А переводчиков с высоким уровнем знания языка очень мало действительно. 
31 Jul 18 by member: sinkha17
Я сама закончила факультет Переводоведение и межкультурные коммуникации, упор был именно на перевод, педагогики, психологии у нас не было. В конце обучения наш факультет переименовали в международные отношение и что-то там ещё, не помню уже 🙃 Но есть те одногруппники, кто сейчас работает преподавателем в частной школе, есть те, кто в Америке и Франции учат детишек языкам, так что без пед.образования работать преподавателем возможность есть. А есть знакомые, которые пошли на теорию и методику преподавания ин.языка, естественно после окончания учебы они — преподаватели, но переводить не умеют, на это нужно отдельно учиться. И все, кто учился на теории и методике преподавания, по специальности не работают. 
31 Jul 18 by member: fax05
Когда я поступала, меня все уговаривали не поступать)) аргумент — нужен язык + ещё какая-либо область, например, экономика, юриспруденция, маркетинг и т.д. И я сейчас понимаю, что правильно они говорили) язык выучить не сложно, а вот применить в какой-либо области... иногда на одном языке не уедешь, к сожалению. А если были б знания в другой области и плюс как бонус язык, то это – другое дело) К слову, по профессии не работаю, а язык пока только для путешествий пригодился. Извините, что лезу со своим советом, но вдруг пригодится! 😊 
31 Jul 18 by member: fax05
Согласна с fax05, тот же опыт! Случайно вышло, что факультет переводчиков на 3-м курсе превратился в преподов(( сразу дали кучу профильных предметов. Чтобы преподавать, надо очень любить детей!!! Уже на учебной практике видно, сможешь ты это потянуть или нет: когда из 25 учеников, соображают двое, а остальные ни в какую... в общем, взяла второе высшее переводческое. В итоге точно могу сказать: хотите хороший заработок, пусть язык будет приложением к какому-нибудь фин образованию! Либо готовьтесь начинать с копеек за сложные переводы. Много переводчикам не платят, особенно после вуза и без опыта(((( приценитесь на биржах переводов в инете, на фриланс сайтах. так что отлично можно посмотреть кино в оригинале или поговорить в отеле за границей, но ради этого не стоит умирать в словарях 6 лет института 
31 Jul 18 by member: newzima
Я бы выбирала перевод, и редкий язык. Если будете специалистом хорошим в этой отрасли, будете востребованы. Переводчиков с английского как собак нерезанных. В идеале ещё какое-нибудь профильное образование. Переводчика, владеющего технической терминоогией в какой-нибудь отрасли, будут отрывать с руками и ногами. И зп хорошие.  
01 Aug 18 by member: sashkeen
Слегонца опоздав (слоупок я, да) отмечусь. Я переводчик. Высшего, или просто профильного, образования не имею. Перевожу, репетиторствую без проблем. Звали настойчиво преподавать в языковую школу и в профильный лицей (или гимназию, не помню как там они точно называются) и никого ни разу не смутило отсутствие диплома. 🤷 Решает опыт и реальное знание языка.  
07 Aug 18 by member: natasha.korni

     
 

Submit a Comment


You must sign in to submit a comment. Click here to sign in.
 


invincible_tina's Weight History


Get the app
    
© 2024 FatSecret. All rights reserved.